Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Contact
Search
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 5 No. 3 (2017): Multilingual Approaches to Literary Classics
Vol. 5 No. 3 (2017): Multilingual Approaches to Literary Classics
a special issue, guest-edited by Till Dembeck
Published:
2017-12-12
Introduction
General Editors' Preface
1
PDF
Multilingual Philology and National Literature
Re-Reading Classical Texts
Till Dembeck
2–12
PDF
Articles
Zur Konversion von Sprachigkeit in Sprachlichkeit (langagification des langues) in Goethes Wilhelm Meister-Romanen
Robert Stockhammer
13–31
PDF
Converting lingualism into linguality (langagification des langues) in Goethe’s Wilhelm Meister novels
Robert Stockhammer
32–51
PDF
When Austrian classical tragedy goes intercultural
On the metrical simulation of linguistic otherness in Franz Grillparzer’s The Golden Fleece
Dirk Weissmann
52–74
PDF
Speaking in tongues of a language crisis
Re-reading Hugo von Hofmannsthal’s “Ein Brief” as a non-monolingual text
Brigitte Rath
75–106
PDF
„Fein deutsch mit der Sprache heraus“
Zu Ironie und Mehrsprachigkeit des Lutherdeutschen in Thomas Manns Doktor Faustus
Peter Brandes
107–127
PDF
“Fein deutsch mit der Sprache heraus”
Irony, Multilingualism, and the Use of Early New High German in Thomas Mann’s Doctor Faustus
Peter Brandes
128–148
PDF
Heterotopian Multilingualism
The Westinghouse Time Capsule (1939)
Johannes Endres
149–167
PDF
Calls for Contributions
CFP: Practicing Multilingual Research
PDF